Berufsbild Übersetzer

Übersetzen ist eine zielgerichtete sprachliche Tätigkeit. Der Verfasser des Ausgangstextes hat eine bestimmte Mitteilungsabsicht, die den Adressaten in der Zielsprache so vermittelt werden muss, dass die Botschaft des Autors in der beabsichtigten Weise verstanden wird. Dafür genügt es nicht, einfach ein Wort durch ein anderes zu ersetzen: Es müssen Mehrdeutigkeiten, sprachliche Bilder, besondere Assoziationen, die mit Wörtern und Wendungen verbunden sind, die kommunikativen Gepflogenheiten innerhalb eines Sprecherkreises u.v.a.m. berücksichtigt werden. Das können Maschinen nicht in vollem Umfang leisten.

 

Der qualifizierte Übersetzer analysiert deshalb den vorgelegten Text mit seinem kulturellen Hintergrund sehr genau, berücksichtigt den vorgesehenen Zweck der Übersetzung und arbeitet zielgruppenorientiert für den intendierten Adressatenkreis. Dies setzt u.a. detaillierte Kenntnisse der Quellen und Möglichkeiten zur Beschaffung der erforderlichen Informationen voraus. Insofern ist eine kreative, analytisch-synthetische und kritische Vorgehensweise die Voraussetzung für eine qualifizierte Übersetzung. Übersetzer verfügen daher nicht nur über ausgezeichnete Kenntnisse in zwei oder mehr Sprachen, sondern über weitere Fähigkeiten, die während der Ausbildung gezielt vermittelt und ausgeprägt werden.

 

Vier-Augen-Prinzip

 

Unter Übersetzen versteht man grundsätzlich die Übertragung eines schriftlichen Textes in eine andere Sprache. Aber der Übersetzungsprozess beinhaltet sehr viel mehr als nur den sprachlichen Transfer. Eine gute Übersetzung zeichnet sich u.a. durch sachliche und sprachliche Präzision und die sensible Berücksichtigung kulturspezifischer Besonderheiten aus.

 

Wir schauen genau hin! - Die angefertigte Übersetzung wird stets von einer weiteren Fachübersetzerin auf sprachliche und fachliche Richtigkeit und Vollständigkeit korrekturgelesen, bevor ich an Sie liefere.

 

 

Muttersprachler-Prinzip

 

Zur Wahrung höchster sprachlicher Qualität liefere ich Ihnen Übersetzungen ins Arabische stets in enger Zusammenarbeit mit fachlich spezialisierten professionellen Übersetzerkollegen, die Arabisch-Muttersprachler sind.

 

Sie können sich ebenfalls gerne an uns wenden, wenn Sie beeidigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten oder Zeugnissen benötigen: Wir übersetzen für Sie Heiratsurkunden, Geburts- und Sterbeurkunden, Gerichtsurteile, Scheidungsurkunden, Kaufverträge und vieles mehr. Selbstverständlich können Sie uns für Ihr Vorhaben auch als Dolmetscher buchen.

 

 

 

 

Quellenangaben: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (2021). Berufsbild Dolmetscher. Von https://bdue.de/der-beruf/dolmetscher/ abgerufen.

Support

Atlas Übersetzungs- und Dolmetscherbüro

Dr. Ahmad Zahra

Goppeltstr. 20

70191 Stuttgart 

 

 

 

Sie brauchen schnelle Hilfe bei der Übersetzung eines Textes oder beim Dolmetschen? Dann rufen Sie uns am besten direkt an!


Telefon: +49 0711 12550063

 Handy: +49 017688263333


Oder nehmen Sie für Ihre Anfrage doch Kontakt mit uns auf !

 

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Übersetzung